Pages

quinta-feira, 17 de junho de 2010

Variaciones Lingüísticas del Español

Estudiar un poco sobre las variaciones lingüísticas del maravilloso idioma Español es aceptar que existe varias maneras con diferentes acentos de hablar una misma cosa. ¡Viva la diversidad!


Haciendo una pequeña comparación al portugués de Brasil:
¿Cuál es el cierto?
¿ Hablar como las personas de Pernambuco o como las de Rio de Janeiro?
Los dos por supuesto. Aunque distintos son bellos devido su marca que los diferencia.
Así también es el Español.


Un dialecto, en téminos linguísticos, es una variedad de la lengua que se habla en territorio determinado. En España hay varios dialectos del español. No devemos confundir los dialectos con las diferentes lenguas que se hablen en las penísulas: español, catalán, euskera y gallego.
Existen diferencias importantes entre los dialectos de las regiones de España y espanhol de America. La pronunciación estándar del español de España suele ser la del norte de Castilla.
Las diferencias entre los dialectos casi siempre se limitan únicamente a la entonación, pronunciación y palabras o expresiones aisladas. En otras palabras, es que todos hablamos dialectos y por lo tanto los dialectos no son incorrectos o versiones menos válidas de la lengua. Si estudias español en Buenos Aires y te relacionas con la gente local aprenderás particularidades de esa zona.

Um comentário:

João Bosco Maia disse...

Estive já por aqui e cá estou outra vez. Belo espaço para as letras, para a poesia, para o pensamento... para tornarmos mais claros nossos caminhos! Ao mesmo tempo em que te mobilizo para removermos este triste índice de 2 livros/ano por leitor brasileiro (na Argentina são dezoito livros/ano),
te convido a conhecer meus romances. Em meu blog, três deles estão disponíveis inclusive para serem baixados “de grátis”, em formato PDF.
Um grande abraço e boa leitura!

Postar um comentário